Thứ Ba, 27 tháng 11, 2012

Về từ "nét ngài"...


Về từ “ nét ngài” trong Truyện Kiều.
Có một lần tôi được nghe giáo sư Nguyễn Lân Dũng giải đáp trên VTV cho một bạn xem truyền hình :    -  Xin được hỏi :  trong hai câu (19-20) :
…Vân xem trang trọng khác vời/ Khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang…
Nét ngài nghĩa là gì?  Giáo sư cũng đã nói rằng đây không phải là lĩnh vực nghiên cứu của tôi, tôi phải xin ý kiến của các nhà nghiên cứu văn học…và giáo sư đã giải thích:
  Nét ngài là xuất phát từ chữ “tàm mi” (mày tằm), từ hán việt chỉ nét mày của con ngài (bướm tằm): nét lông mày cong, đậm mà thanh...  Theo tôi,  giải thích này chỉ đúng khi cụ Nguyễn Du tả vẻ đẹp của Từ Hải:
Râu hùm hàm én mày ngài…mà thôi. Còn nét ngài khi tả vẻ đẹp  của Thúy Vân thì chính là từ nét người, nghĩa là:
(19)   Vân xem trang trọng khác vời,
(20)   Khuôn trăng đầy đặn nét người  nở nang.
Học trò xứ Nghệ chúng tôi chẳng có ai thắc mắc về từ này, vì dân Nghệ vẫn thường nói người là ngài. ( Tục ngữ Nghệ Tĩnh : Thương con ngài, dài con mình)
Mặt khác , khó có thể chấp nhận nét lông mày nở nang là một vẻ đẹp, lại là vẻ đẹp của thiếu nữ như Thúy Vân.
    Trong Truyện Kiều, cụ Nguyễn Du còn dùng nhiều từ địa phương Nghệ Tĩnh, chẳng hạn: …Gia tư nghỉ cũng thường thường bậc trung… Chỉ có dân Nghệ mới hiểu : nghỉ là đại từ ngôi thứ ba ( có nghĩa là hắn, hắn ta, anh ta…)
   Thiển ý nhỏ, có sai lầm, tác giả xin được bạn đọc đại xá.
                                                               Theo Blog Chuyện đời
           

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét